只子之手与子偕老全诗及译文

只子之手与子偕老全诗及译文

以下是《诗经·邶风·击鼓》中“执子之手,与子偕老”的全诗及译文:

全诗

击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。

从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。

爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。

死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。

于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

译文

击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。(人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。

跟随将军孙子仲,平定陈、宋(两国)。不允许我回家去,使我忧心忡忡。

于是人在哪里?于是马跑失在哪里?到哪里去寻找它?在山间林下。

生死聚散,我曾经对你说(过)。拉着你的手,和你一起老去。

唉,太久远啊,让我无法与你相会。唉,太遥远啊,让你的誓言不能履行。

这首诗描写了一个被迫从军征战多年的男子在回归途中对心上人的思念和内心的痛苦。其中,“执子之手,与子偕老”一句成为了流传千古的爱情誓言,表达了人们对长久爱情和婚姻的美好期望。希望以上信息能帮到你。