古文观止原文及翻译10篇短

古文观止原文及翻译10篇短

以下是《古文观止》中的10篇短文原文及翻译,每篇均尽量保持简短:

1. 《曹刿论战》(节选)

原文:十年春,齐师伐我。公将战,曹刿请见。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。”乃入见。

翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打我们鲁国。鲁庄公将要迎战,曹刿请求拜见(鲁庄公)。他的同乡说:“当权的人自会谋划这件事,你又何必参与呢?”曹刿说:“当权的人目光短浅,不能深谋远虑。”于是入朝去见鲁庄公。

2. 《邹忌讽齐王纳谏》(节选)

原文:邹忌修八尺有余,而形貌昳丽。朝服衣冠,窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”

翻译:邹忌身高八尺多,而且身材容貌光艳美丽。(有一天)早晨,(他)穿戴好衣帽,照了照镜子,对他的妻子说:“我与城北的徐公相比,哪一个更美呢?”他的妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呢!”

3. 《出师表》(节选)

原文:先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。

翻译:先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,蜀汉人力匮乏,这确实是国家危急存亡的关键时期啊。然而侍卫大臣们在宫廷里毫不懈怠,忠诚有志的将士们奋不顾身地在疆场上作战,这是因为他们追念先帝的特殊恩典,想要在陛下身上报恩啊。

4. 《桃花源记》(节选)

原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。

翻译:东晋太元年间,有个武陵人以捕鱼为生。(有一次他)沿着小溪划船,忘了路程的远近。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。

5. 《三峡》(节选)

原文:自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂,隐天蔽日,自非亭午夜分,不见曦月。

翻译:在三峡七百里之间,两岸都是连绵的高山,完全没有中断的地方;重重叠叠的悬崖峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午半夜,就看不见太阳和月亮。

6. 《马说》(节选)

原文:世有伯乐,然后有千里马。千里马常有,而伯乐不常有。故虽有名马,祗辱于奴隶人之手,骈死于槽枥之间,不以千里称也。

翻译:世上先有伯乐,然后才有千里马。千里马经常有,但是伯乐不常有。所以即使有名贵的马,也只能辱没在仆役的手中,(跟普通的马)一同死在槽枥之间,不以千里马著称。

7. 《岳阳楼记》(节选)

原文:予观夫巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤,横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

翻译:我看那巴陵郡的美景,全在洞庭湖上。洞庭湖包含远方的山脉,吞吐着长江的流水,浩浩荡荡,宽阔无边,清晨湖面上撒满阳光、傍晚又是一片阴暗,景物的变化无穷无尽。

8. 《醉翁亭记》(节选)

原文:环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。

翻译:环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。远远望过去树木茂盛,又幽深又秀丽的,是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到有水从两座山峰倾泻而下的,是酿泉。

9. 《五柳先生传》(节选)

原文:先生不知何许人也,亦不详其姓字,宅边有五柳树,因以为号焉。闲静少言,不慕荣利。好读书,不求甚解;每有会意,便欣然忘食。

翻译:不知道五柳先生是什么地方的人,也不清楚他的姓字。因为住宅旁边有五棵柳树,就把这个作为号了。他安安静静,很少说话,也不羡慕荣华利禄。他喜欢读书,不在一字一句的解释上过分深究;每当对书中的内容有所领会的时候,就会高兴得连饭也忘了吃。

10. 《爱莲说》(节选)

原文:水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

翻译:水上、陆地上各种草本木本的花,值得喜爱的非常多。晋代的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来,世人大多喜爱牡丹;我则唯独喜爱莲花从泥里生长出来,却不沾染污秽,经过清水洗涤但不显得妖艳,(它的茎)内部贯通外部挺直,不生蔓不长枝,香气远播更加清香,笔直洁净地立在那里,可以远远地观赏但是不能玩弄它。

以上是对《古文观止》中10篇短文的原文及翻译的简要介绍,希望对您有所帮助。