
《楚辞》经典原文及译文
1. 《离骚》(节选)
原文: 长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也。宁溘死以流亡兮,余不忍为此态也。
译文: 我长长地叹息着掩面哭泣啊,哀伤人民生活是如此艰难。我虽然喜好高洁品德并约束自己啊,可早上进谏晚上就被罢免。他们既已用蕙草做的佩带将我贬斥啊,又指责我爱好采集芫荽(chǎi)。这是我心中所追求的东西啊,就是多次死亡也不后悔。怨恨楚怀王行事荒唐啊,始终不能体察我的心情。那些女人嫉妒我的美貌啊,造谣诽谤说我放荡不羁。庸人本来善于投机取巧啊,背弃规矩而又改变措施。违背是非标准追求邪曲啊,争着苟合取悦作为法则。忧愁烦闷啊我失意不安啊,现在独自遭受这种困窘局面。宁愿突然死去随着流水消逝啊,我也不忍心做出这种丑态。
2. 《九歌·国殇》
原文: 操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。凌万顷兮芒砀荒,忽横流兮滂沛沛。鼓交击兮矢纷飞,霾两轮兮絷四马。援玉枹兮击鸣鼓,天时怼兮威灵怒。严杀尽兮弃原野,出不入兮往不反。带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄!
译文: 手拿干戈啊身穿犀皮甲,战车交错啊刀剑相砍杀。旗帜蔽日啊敌人如乌云,飞箭交坠啊士卒勇争先。犯我阵地啊践踏我田野,左驰右奔啊攻破你防线。车轮陷没啊战马被羁绊,挥舞长槌啊敲响战鼓繁。天昏地暗啊威严神灵怒,残酷杀尽啊尸首弃平原。出征不回啊往前不复返,平原旷荡啊路途很遥远。佩带长剑啊挟持秦弓弯,首身分离啊壮心不凋残。确实勇敢啊富有战斗力,始终刚强啊没人能侵犯。身已死亡啊精神永流传,您的魂魄啊为鬼中英雄!
以上只是《楚辞》中的部分经典原文及其译文。《楚辞》是中国文学史上第一部浪漫主义诗歌总集,具有极高的艺术价值和历史意义。如需了解更多内容,建议阅读相关书籍或咨询专业人士。
