
以下是屈原的《离骚》全文及译文:
全文
帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。 摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。 皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。 名余曰正则兮,字余曰灵均。 纷吾既有此内美兮,又重之以修能。 扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。 汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。 朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。 日月忽其不淹兮,春与秋其代序。 惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。 不抚壮而弃秽兮,何不改此度? …… (注:此处为节选,全文较长,故省略中间部分)
路不周以左转兮,指西海以为期。 屯余车其千乘兮,齐玉轪而并驰。 驾八龙之婉婉兮,载云旗之委蛇。 抑志而弭节兮,神高驰之邈邈。 奏《九歌》而舞《韶》兮,聊假日以媮乐。 陟升皇之赫戏兮,忽临睨夫旧乡。 仆夫悲余马怀兮,蜷局顾而不行。 乱曰:已矣哉!国无人莫我知兮,又何怀乎故都! 既莫足与为美政兮,吾将从彭咸之所居!
译文
我是古帝高阳氏的子孙,我已去世的父亲字伯庸。 岁星在寅那年的孟春月,正当庚寅日那天我降生。 父亲仔细揣测我的生辰,于是赐给我相应的美名: 父亲把我的名取为正则,同时把我的字叫作灵均。 天赋给我很多良好素质,我不断加强自己的修养。 我把江离芷草披在肩上,把秋兰结成索佩挂身旁。 时光迅速逝去不能久留,四季更相代谢变化有常。 想到草木不断地飘零凋谢,不禁担忧美人(代指君王)也会日益衰老。 何不利用盛时扬弃秽政,为何还不改变这些法度? …… (注:此处为节选译文,对应省略的中间部分)
转过不周山向左前方行进啊,指着西海作为我们的目标。 成千上万的车马聚集啊,齐头并进队伍势不可挡。 驾着八匹龙马从容驰骋啊,高擎云旗委蛇悠长。 定下心志抑制住飞扬的神思啊,将心绪安定在遥远的八方。 奏起《九歌》跳起《韶》舞啊,姑且借这良辰吉日尽情欢乐。 登上光明灿烂的天宫啊,忽然俯瞰我昔日居住的故乡。 仆夫悲叹马儿怀恋故土啊,蜷曲回头不肯再往前行。 尾声:算了吧!楚国没有人了解我啊,又何必眷恋着故都! 既然没有人和我一起实现理想政治啊,我将追随彭咸的脚步,去往他的居所!
《离骚》是中国古代最长的抒情诗,展现了屈原对楚国政治黑暗和自身遭遇的悲愤之情,同时也表达了他对理想政治的执着追求和对高尚品德的坚守。译文尽量保持了原文的意境和情感色彩,但受限于语言和文化的差异,可能无法完全传达原文的微妙之处。
