诉衷肠诗词翻译 诉衷情原文及翻译注释

诉衷肠诗词翻译 诉衷情原文及翻译注释

《诉衷情》原文及翻译注释如下

原文:当年万里觅封侯。匹马戍梁州。关河梦断何处?尘暗旧貂裘。胡未灭,鬓先秋,泪空流。此生谁料,心在天山,身老沧州。

翻译当年万里觅封侯:回想当年,我一心只想着能够建功立业,封侯拜将,于是骑着马不远万里来到梁洲守卫边疆。 匹马戍梁州:我独自一人骑着马,守卫在梁洲这片土地上。 关河梦断何处:如今,我收复中原的梦想在哪里断送了呢? 尘暗旧貂裘:多年的奔波劳碌,连当年那崭新的貂裘也已经变得暗淡无光,满是尘土。 胡未灭,鬓先秋:敌人还没有被消灭,而我的鬓角却已经先白了。 泪空流:我只能独自流泪,满腔的悲愤无处诉说。 此生谁料,心在天山,身老沧州:谁能想到我今生会是这样的结局呢?我的心始终向往着天山,却只能老死在这沧州。

注释封侯:封建时代功名显贵的一种标志,这里泛指显赫功名。 梁州:古地名,这里泛指边疆。 关河:关塞、河流等战地的景物。 貂裘:以貂皮制成的衣裘,代指征战生涯。 :古代对北方各民族的通称。 鬓先秋:鬓发早已斑白,如秋霜。 天山:这里代指边疆前线。 沧州:水边之地,代指隐者所居。