《少年中国说》的课文和翻译

《少年中国说》的课文和翻译

《少年中国说》课文及翻译

原文(节选):

日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国。是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?梁启超曰:恶!是何言!是何言!吾心目中有一少年中国在!

欲言国之老少,请先言人之老少。老年人常思既往,少年人常思将来。惟思既往也,故生留恋心;惟思将来也,故生希望心。惟留恋也,故保守;惟希望也,故进取。惟保守也,故永旧;惟进取也,故日新。惟思既往也,事事皆其所已经者,故惟知照例;惟思将来也,事事皆其所未经者,故常敢破格。老年人如夕照,少年人如朝阳;老年人如瘠牛,少年人如乳虎;老年人如僧,少年人如侠;老年人如字典,少年人如戏文;老年人如鸦片烟,少年人如泼兰地酒;老年人如别行星之陨石,少年人如大洋海之珊瑚岛;老年人如埃及沙漠之金字塔,少年人如西伯利亚之铁路;老年人如秋后之柳,少年人如春前之草;老年人如死海之潴为泽,少年人如长江之初发源。此老年与少年性格不同之大略也。梁启超曰:人固有之,国亦宜然。

翻译:

日本人称呼我们中国,一说是古老的大国,再一说还是古老的大国。这种言论,大概是沿袭了西洋人的说法翻译过来的。唉!我们中国难道果真是老了吗?我梁启超说:不!这是什么话!这是什么话!在我的心目中有一个少年中国存在。

要想谈论国家的老少,请先让我谈谈人的老少。老年人常常喜欢回忆过去,少年人则常常喜欢考虑将来。由于回忆过去,所以产生留恋之心;由于考虑将来,所以产生希望之心。由于留恋,所以保守;由于希望,所以进取。由于保守,所以永远陈旧;由于进取,所以日日更新。由于留恋过去,所以只知道按照旧例去做;由于向往未来,所以敢于打破常规。老年人好像夕阳晚照,少年人好像朝旭东升;老年人精神萎靡就像瘦弱的牛和虎,而少年人朝气蓬勃就像小老虎奶牛;老年人如僧侣般消极,少年人如侠客般奋进;老年人好像一部活字典呆板,少年人如同戏剧小说般充满生机;老年人好像鸦片烟让人上瘾,少年人像啤酒般令人爽神;老年人像秋天的柳树,少年人就像春天的野草蓬勃生长;老年人沉闷安静,就像那没有生命的死海,少年人活泼欢动,就像那在源头不断涌动的长江之水。这就是老年人和少年人性格不同的大致情形。梁启超说:人固然有这种不同,国家也应该这样。