王顾左右而言他原文译文详解(孟子必背文言文阅读)

王顾左右而言他原文译文详解(孟子必背文言文阅读)

王顾左右而言他孟子【原文】孟子谓齐宣王曰:"王之臣,有托其妻子于其友而之楚游者。比其反也,则冻馁(něi )其妻子,则如之何?"王曰:"弃之。"曰:"士师不能治士,则如之何?"王曰:"已之。"曰:"四境之内不治,则如之何?"王顾左右而言他。【注释】比:等到。馁:饥饿。弃:抛弃。士师:古代的司法官。士师之下有乡士、遂士等官。已:止,这里指罢免。四境:国家。顾:回头看,这里指环顾。左右:身边的人 此指近臣。【朗读】孟子 / 谓齐宣王曰:"王之臣,有 / 托其妻子于 / 其友 / 而之楚游者。比其反也,则 / 冻馁 / 其妻子,则 / 如之何?"王曰:"弃之。"曰:"士师 / 不能治士,则 / 如之何?"王曰:"已之。"曰:"四境之内 / 不治,则 / 如之何?"王 / 顾左右 / 而言他。【译文】孟子对齐宣王说:"假如大王有一位臣子,把妻子儿女托付给朋友照顾,自己到楚国去游历。等他回来时,妻子儿女却在挨饿受冻,对于这样的朋友该怎么办?"齐宣王说:"和他断交。"孟子说:"身为司法官却不能管好下属,该怎么办?"齐宣王说:"罢免他。"孟子说:"一个国家没有治理好,那又该怎么办?"齐宣王环顾周围的大臣,把话题扯到别的事情上了。孟子