缇萦救父翻译文言文

缇萦救父翻译文言文

《缇萦救父》的文言文原文及翻译如下:

原文

文帝四年中,人上书言淳于意受赂,以刑罪当传西之长安。意有五女,随而泣。意怒,骂曰:“生子不生男,缓急无可使者!”于是少女缇萦伤父之言,乃随父西。上书曰:“妾父为吏,齐中称其廉平,今坐法当刑。妾切痛死者不可复生而刑者不可复续,虽欲改过自新,其道莫由,终不可得。妾愿入身为官婢,以赎父刑罪,使得改行自新也。”书闻,上悲其意,此岁中亦除肉刑法。

翻译

汉文帝的四年(前176),有人上书告发淳于意受贿。按照法律,淳于意应当专车押送他向西到长安去受刑。淳于意有五个女儿,跟着(囚车)在哭。淳于意生气,骂道:“生孩子不生男孩,有了急事一点用处也没有!”在这时小女儿缇萦因父亲的话感到悲伤,就跟父亲向西去长安。她上书说:“我的父亲担任官吏,齐地的人都说他清廉公平,如今犯法应当获刑受戮。我为(受死)的人不能复生感到悲痛,而为(受刑后)残废的人不能再接上的肢体悲痛,即使想改过自新,这条路也没法走了,终究不能实现。我愿意舍身做官府中的女仆来赎父亲的罪过,让(他)能够改过自新。”皇上听到后为她的意愿感到悲伤,这一年也废除了肉刑法。